73
edits
Changes
m
→Вопросы по локализации
Я занимаюсь переводами ПО и научной документации с 1998 года.
GRAMPS использую с версии 2.0.6.
Сейчас выдалось свободное время. Много времени.
У меня были небольшие сложности при работе в GRAMPS. Сейчас почти все разрешены.
Хотелось бы поделиться ими с разработчиками.
Я подключился к git, получил исходные тексты программы. Но у меня (по-видимому) нет прав на запись - все мои коммиты отклоняются.
Что я могу:
1. Привести перевод программы и модулей к нормативному русскому языку (термины и пр),
2. Добавить нужные в работе форматы для русского языка,
3. Добавить небольшие улучшения в уже имеющийся код.
На большее пока нет желания, необходимости и опыта/знаний.
Как пример: мне нужны были события, связанные с "политическими репрессиями" 1937 года - арест, приговор суда и пр.
Для решения этого я создал новую задачу на баг-трекере:
https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11763
Подождав полторы недели, я за два часа вставил нужные мне события.
Что мне делать дальше, чтобы мои изменения могу служить пользователям GRAMPS?