Difference between revisions of "Troubleshoot Spellcheck"

From Gramps
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{subst:Template:How_do_I}}")
 
m (See also: collating information)
Line 1: Line 1:
 
{{Languages}}
 
{{Languages}}
 
{{man warn|1=&#x1F6A7; Work In Progress|2=This wikipage is an outline from a template being roughed in. Please don't edit '''''just yet'''''. Instead, contribute suggestions on the Discussion page. <br /><br />This page is not planned be linked to a public page until about 2 weeks after 27 June 2021. <br /><br />If this notice remains after that date, please feel welcome to remove this notice and consider the content 'fair game' for unlimited editing.}}
 
{{man warn|1=&#x1F6A7; Work In Progress|2=This wikipage is an outline from a template being roughed in. Please don't edit '''''just yet'''''. Instead, contribute suggestions on the Discussion page. <br /><br />This page is not planned be linked to a public page until about 2 weeks after 27 June 2021. <br /><br />If this notice remains after that date, please feel welcome to remove this notice and consider the content 'fair game' for unlimited editing.}}
 +
from :
 +
[[Translating_the_Gramps_User_manual#Where_to_begin....3F|Translating the Gramps User manual - Where to begin...?]]
 +
 +
Gramps uses PyEnchant for Spellcheck and Grammar checking. The Dictionary and Affix files are available from a variety of providers (such as aspell, ispell and myspell). Find the Dictionary and Affix files for your language and install the files in the right place for Gramps to use them. Translate the instructions.
 +
 +
<hr />
 +
From [[Download]]:
 +
 +
=== Missing other languages ===
 +
[[File:Microsoft Window Gramps AIO Installer Choose Components-Selection-51.png|right|thumb|450px|Microsoft Window Gramps AIO Installer Choose Components-Selection window.]]
 +
The default Gramps AIO installer will embed the US dialect of English for the interface with the British spellcheck dictionary.
 +
 +
If you prefer a different language (or spell with the US or Australian dialects of English), please ensure that you pay special attention to the Choose Components phase of the installation.
 +
 +
To install a language other than English, select from both the '''Translations''' ''and'' '''Dictionaries''' during the Choose Components phase of the installation.
 +
 +
Even your primary language is installed by default, you might anticipate the need to spellcheck Notes in other than the British dialect of English. Be certain to select the appropriate languages from '''Dictionaries'''. Gramps will not access your Operating System's native dictionary.
 +
 +
There is no simple facility for adding interface or dictionary languages after installation.
 +
{{-}}
 +
 +
 +
{{man tip|Spell Checking:|Gramps uses a different spell checker than the one provided by Mac OS X, with different spelling dictionary requirements. We can't easily provide dictionaries for all of the supported languages in the bundle, but they're easily downloaded from [https://extensions.openoffice.org/ OpenOffice.org's website]. Download the language you want and save it, then navigate to the download in Finder. Most browsers have a downloads window that offers "Show in Finder" in its context menu. Change the file extension from <tt>oxt</tt> to <tt>zip</tt>, then from the context menu select '''Open with... Archive Utility''' to decompress it. In the decompressed folder or perhaps in a subfolder you'll find the dictionary files in pairs, <tt>foo.aff</tt> and <tt>foo.dic</tt>. Some languages have more than one pair with a README file to explain why. Select a pair and copy it to /Library/Dictionaries (you'll have to authenticate with an administrator id and password), and if 'foo' isn't already a language or locale code, make it one. For example, the French package includes several pairs with names like <tt>fr-moderne.aff</tt> and <tt>fr-moderne.dic</tt>. The spell checker doesn't recognize those names, so when you copy them to /Library/Dictionaries you must rename them to <tt>fr.aff</tt> and <tt>fr.dic</tt> or <tt>fr_FR.aff</tt> and <tt>fr_FR.dic</tt>. You can have more than one dictionary pair installed if you use several languages, but one '''must''' match the language you use for Gramps or spell checking won't be enabled at all.}}
 +
 +
 
== See also ==
 
== See also ==
*Feature documentation:[[Start_with_Genealogy|Start with Genealogy]]
+
* PyEnchant
 +
** [https://pypi.org/project/pyenchant/ Python Package Index (PyPI) repository Project description]
 +
** [https://pyenchant.github.io/pyenchant  PyEnchant 3.2.1 documentation - GitHub Pages]
 +
** [https://pyenchant.github.io/pyenchant/install.html Installation — PyEnchant 3.2.1 documentation - GitHub Pages]
 +
* [[GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion|GEPS 029]]: GTK3-GObject introspection Conversion - [[GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install|Spell Check Install]]
 +
*Feature documentation:[[Gramps_5.1_Wiki_Manual_-_Settings#General_Gramps_settings|Start with Genealogy]]
  
 
*[[Gramps_Glossary#active_person|Active Person]] Gramps Glossary definition
 
*[[Gramps_Glossary#active_person|Active Person]] Gramps Glossary definition

Revision as of 15:54, 27 June 2021

Gnome-important.png
🚧 Work In Progress

This wikipage is an outline from a template being roughed in. Please don't edit just yet. Instead, contribute suggestions on the Discussion page.

This page is not planned be linked to a public page until about 2 weeks after 27 June 2021.

If this notice remains after that date, please feel welcome to remove this notice and consider the content 'fair game' for unlimited editing.

from : Translating the Gramps User manual - Where to begin...?

Gramps uses PyEnchant for Spellcheck and Grammar checking. The Dictionary and Affix files are available from a variety of providers (such as aspell, ispell and myspell). Find the Dictionary and Affix files for your language and install the files in the right place for Gramps to use them. Translate the instructions.


From Download:

Missing other languages

Microsoft Window Gramps AIO Installer Choose Components-Selection window.

The default Gramps AIO installer will embed the US dialect of English for the interface with the British spellcheck dictionary.

If you prefer a different language (or spell with the US or Australian dialects of English), please ensure that you pay special attention to the Choose Components phase of the installation.

To install a language other than English, select from both the Translations and Dictionaries during the Choose Components phase of the installation.

Even your primary language is installed by default, you might anticipate the need to spellcheck Notes in other than the British dialect of English. Be certain to select the appropriate languages from Dictionaries. Gramps will not access your Operating System's native dictionary.

There is no simple facility for adding interface or dictionary languages after installation.


Tango-Dialog-information.png
Spell Checking:

Gramps uses a different spell checker than the one provided by Mac OS X, with different spelling dictionary requirements. We can't easily provide dictionaries for all of the supported languages in the bundle, but they're easily downloaded from OpenOffice.org's website. Download the language you want and save it, then navigate to the download in Finder. Most browsers have a downloads window that offers "Show in Finder" in its context menu. Change the file extension from oxt to zip, then from the context menu select Open with... Archive Utility to decompress it. In the decompressed folder or perhaps in a subfolder you'll find the dictionary files in pairs, foo.aff and foo.dic. Some languages have more than one pair with a README file to explain why. Select a pair and copy it to /Library/Dictionaries (you'll have to authenticate with an administrator id and password), and if 'foo' isn't already a language or locale code, make it one. For example, the French package includes several pairs with names like fr-moderne.aff and fr-moderne.dic. The spell checker doesn't recognize those names, so when you copy them to /Library/Dictionaries you must rename them to fr.aff and fr.dic or fr_FR.aff and fr_FR.dic. You can have more than one dictionary pair installed if you use several languages, but one must match the language you use for Gramps or spell checking won't be enabled at all.


See also

The Group As name override
unify similar surmanes [sic] thread
threads with "Group As name"



Paste the raw Tutorials outline for the How Do I... article above the See also section. This might start with pasting in a copy of a useful thread from one of the Gramps maillists.


Saving this file as a 'work in progress' will insert the code behind this reference template. (Preview only show the results, not the markup formatting control.) You can use the appended special formatting example template to pre-populate a virtual Copy&Paste clipboard. Snip pieces to paste special formatting to enhance the outline.


Adding a feature documentation link pointing to the introduction of the interface element in the wiki will relieve you of the burden explaining how to find the feature.

Finding a Gramps Glossary term to link may be easier than choosing the best introductory section in the wiki.

 [[Gramps_Glossary#active_person|Active Person]]
 [[Gramps_Glossary#P|Primary Object]]

Glossary terms (like Active Person above) are normally lowercase and use an underscore between words. They have a brief description and may already have the introductory text and practical tutorial linked. You can fall back to the Letter index (like using 'P' with Primary Object above) if you don't know the exact entry.

Since most of these How do I... tutorials are likely to have been prompted by a MailList discussion, a set of example 'See also' link are included for reference.

Pointing the maillist archived thread link to the original message that inspired the tutorial give proper credit for the idea & reveals the background discussion.

Pointing another link to a good search phrase for the archive allows similar discussions to be explored.


Once the tutorial Preview is satisfactory, save a revision of the document. Then clean out the virtual Copy&Paste clipboard cluttering up your tutorial and save a final revision.


To remove the virtual Copy&Paste clipboard, simply delete everything from the beginning of this section to the bottom of the document. It is all disposable.

If the Copy&Paste clipboard is needed again, simply paste the following line at the end of the Edit box, Save a revision, & edit again.(Previewing isn't enough... a revision must be saved.)

   {{subst:Template:How_do_I}}

Other wiki Templates can be used as virtual Copy&Paste clipboards in the same way.


Writing a 'How do I...' article.

{{subst:Gramps_{{man version}}_Wiki_Manual_-_Preface}}
{{subst:WikiContributorRecruiting}

(Section)

Stub, english (default)

Gramps-notes.png

This article's content is incomplete or a placeholder stub.
Please update or expand this section.


Gramps-notes.png

Ébauche

À compléter !

Si vous pouvez aider à la traduction ou l'adapter à la culture francophone.

N'hésitez pas à améliorer cette page.


Stub, french

Embeddable Snippets (Subsection)

Icons

Dashboard Dashboard
People People
Relationships Relationships
Family Family Families
Charts Charts
Events Events
Places Places
Geography Geography
Sources (v3.4.x) Sources
Citations Citations
Repositories Repositories
Media Media
Notes Notes
more of the standard icons

List object tools
STOCK_ADD STOCK_INDEX (used for share) STOCK_EDIT STOCK_REMOVE Symbol question.svg Symbol question.svg
Add Share Edit Remove Move
Upwards
Move
Downwards

Text formatting (Level 2 Subsection)

italic, bold, bold & italic

Images (Level 3 Subsection)
Fig. .1 A screenshot caption

Logo

Annotations of User Activities (Level 4 Subsection)
  • Commands you type at the command line
  • Filenames or Filenames
  • Replaceable text
  • Labels for buttons and other portions of the graphical interface
  • hint text for roll-over tooltip hints that identify elements of the graphical interface
  • Menu selections look like this: Menu ➡ Submenu ▶ Menu Item (always pad unicode symbols like these arrows with spaces so that robot translators see recognizable words)
  • Pop-up menu down arrowhead, (triangle) button
  • Buttons you can click
  • CTRL+D see Keybindings for a list of keyboard combinations used in Gramps.
  • Anything you type in
  • Checked - Selected Checkbox ☑ template
  • Unchecked - Checkbox that is ❏ unselected

Boxed annotations

Tango-Dialog-information.png
Title of Tip

Tips text.

Gramps-notes.png
Example Note

Notes text.

Gnome-important.png
WarningTitle/Heading

warning text