Difference between revisions of "Translation into Russian"
(→Glossary: орфография) |
(GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски такое выдумать?) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
* relation - предлагаю ''родство'' | * relation - предлагаю ''родство'' | ||
* WebConnect | * WebConnect | ||
+ | * GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ??? | ||
+ | :* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод) |
Revision as of 17:10, 28 January 2011
Glossary
Its mostly current behavior and subject of discussion and change
DRAFT!
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --Dikiy 13:09, 24 November 2010 (EST)
- Home Person - Базовое лицо
- Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит
- Notes - Комментарии (предложение - использовать "Заметки")
- Double click - Двойной щелчок
- LDS - СПД или "церковь СПД" (?? подумать)
- web page - веб-страница
- base path - базовый каталог
- plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)
- View - Вид?
- Person Editor
- media, media object
- center person
- private
- privacy
- relation - предлагаю родство
- WebConnect
- GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???
- Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод)