Talk:Translation into Russian

From Gramps
Jump to: navigation, search

Общее замечание - ставьте подпись после своего текста. Ответ на что-то приписывайте ниже и выделяйте отступами. И помните - это не форум!!! есть список рассылки, например. --Dikiy 13:04, 24 November 2010 (EST)

Что такое СПД?

СПД

В таком случае, моё мнение:

  1) мормонская церковь - это чуждая России организация (около 19 000 человек), всё равно, что шаманство древних инков
     тем более:
        - официальная православная церковь считает её сектой 
        - многие люди склоняются к тому, что данная организация связана с американскими спецслужбами
  2) вместо конкретной СПД должна быть - любая религиозная организация
  3) Вопрос: каким образом СПД связана с gramps? :)


Note, there is no "real" СПД temples in France. Maybe related to Лаицизм, cultural and historical issues ?
Why СПД into gramps ?
Because it is a gedcom thing ...

И всё же, нет никаких оснований для добавления СПД в качестве отдельной фичи в gramps. Я не против веры в Бога, церкви, мечетей и т.д. Но меня возмущает невозможность указать ДРУГИХ направлений в христианстве и даже мусульманстве и т.д. И причём здесь gedcom? От него остался лишь формат хранения данных... Тем не менее полагаю от наших с Вами дискуссий разработчики не исправят этот bug.

On Gramps-2.0.x, СПД was optional.
If you want we can try to re-enable it and to provide a patch ?
Было бы неплохо


По поводу СПД. 1. По религиозным соображеним они ведут очень серьезную работу по сбору генеалогической информации, в том числе оцифровывают и Российские метрические книги. Полезные люди как ни крути :) 2. отдельное поле СПД в информации о персоне НЕ указывает на его вероисповедание, а предназначено для переноса туда записей из баз мормонов. Именно поэтому это поле называется именно так и там не может быть написано например "ислам такого-то толка". Обязательное наличие этого поля мне тоже кажется спорным 3. мормоны придумали формат gedcom и в нем (в формате) много заточек под их генеалогическую систему и ритуалы. gramps в любом случае должен знать и уметь этот формат полностью, т.к. это де-факто стандарт обмена генеалогической информацией между разными программами --Dikiy 13:04, 24 November 2010 (EST)

Моё видение перевода:

   * Home Person - Центральное лицо
   * Person - Личность
   * Notes - Заметки!!!
   * Double click - Двойной щелчок
   * LDS - "Религия"
   * web page - интернет-страница
   * base path - базовый путь
   * plugin - дополнение
   * View - Вид!!!
   * Person Editor - Редактор
   * media, media object - медиа
   * center person - ?? не понял применительно к чему?
   * private - частное(-ая)

home person - согласен с "центральным лицом", но нужно будет посмотреть как это выглядит в строках person - не согласен; не личности нас интересуют а абстрактные лица lds - НЕТ!! это не "религия" и не "вероисповедание", это "генеалогические записи мормонов" plugin - может и так.. media - звучит так же не очень, как и "документ", нужно сильно думать center person - лицо относительно которого делается отчет --Dikiy 13:04, 24 November 2010 (EST)


maybe translating the Gramps_Glossary would be a better place to collect the Russian equivalent for the Gramps special terminology?

Bamaustin (talk) 00:46, 19 July 2021 (UTC)