Changes

Jump to: navigation, search

De:Gramps 5.1 Wiki Handbuch - Einstellungen

1,697 bytes added, 19:49, 14 May 2022
Anzeige
Diese Option kontrolliert die Anzeige der Zeitrechnung in Berichten, Werkzeugen, Gramplets und Ansichten. Es stehen mehrere verschiedene Kalender zur Verfügung (siehe [[De:Gramps_5.1_Wiki_Handbuch_-_Daten_eingeben_und_bearbeiten:_Ausführlich_-_Teil_1#Daten_bearbeiten|Daten bearbeiten]]). Zwei Daten mit zwei unterschiedlichen Kalendern zeigen Zeitlinien und Zeiträume nicht korrekt an, (z.B. beim setzen des gregorianischen Kalender als Standardanzeigekalender, haben Anwender eine bessere Kohärenz zum Anzeigen von Daten bei Zeiträumen).
*<span id="surname guessing">{{man label|Nachnamen-Schätzung:}}<span> Diese Option beeinflusst wirkt sich auf den vergebenen anfänglichen Familiennamen eines Kindes aus, wenn es zur Datenbank dem Familienstammbaum hinzugefügt wird. Wenn {{man label|keine}} gewählt ist, wird keine Vermutung versucht. Wählen von {{man label|Nachname des Vaters}} verwendet den Familiennamen des Vaters. Wählen von {{man label|Kombination der Nachnamen von Vater und Mutter}} verwendet den Familiennamen des Vater gefolgt von dem der Mutter. Zum Schluss {{man label| [https://de.wikipedia.org/wiki/Isl%C3%A4ndischer_Personenname Isländischer Stil]}} verwendet den Vornamen des Vaters gefolgt von dem Suffix "sson" (z.B. der Sohn von Edwin wird als Edwin''sson'' vermutet).
{{man tip|1=Tipp |2=Diese Option betrifft nur den anfänglichen Familiennamen, der von Gramps vermutet wird, wenn der {{man label|[[De:Gramps_5.1_Wiki_Handbuch_-_Daten_eingeben_und_bearbeiten:_Ausführlich_-_Teil_1#Person_bearbeiten_Dialog|Person bearbeiten]]}} Dialog gestartet wird.Du kannst diesen Namen nach belieben ändern. Setze diese Option auf den Wert, den du am häufigsten verwenden wirst, dies wird dir eine Menge Tipparbeit ersparen. Siehe:* [https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=1715 Anfrage zur Unterstützung anderer lokaler Variationen beim Erraten von Nachnamen] * [https://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Personenname_nach_Kulturkreis Kategorie:Personenname nach Kulturkreis], Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie}}
* {{man label|Standardfamilienbeziehung:}}
===Modularität und Zusatzmodule===
Gramps wurde für Erweiterungen konzipiert. Das Zusatzmodul-Framework (auch bekannt als Plugin, Addon, Add-on, Extension) bietet einen Pfad für die Entwicklung von Drittanbietern außerhalb der normalen Gramps-Veröffentlichungen.
Die Dokumentation für jedes Zusatzmodul wird außerhalb des Rahmens dieser Haupt-Wikikapitel gepflegt. Die Benutzeroberfläche und die Funktionalität der Software und der Dokumentation entsprechen möglicherweise nicht dem Stil, der im Rest von Gramps zu sehen ist... obwohl wir die Entwickler ermutigen, zu versuchen, ihre Ergänzungen so nahtlos wie möglich zu gestalten.
{{-}}
====Dokumentstile Dokumentenstile Editor Dialog====
[[File:DocumentStyles-dialog-50.png|thumb|right|450px|Abb. {{#var:chapter}}.{{#vardefineecho:figure|{{#expr:{{#var:figure}}+1}}}} Dokumentstile - Dialog - Standardeinstellung]]
======Schriftoptionen======
[[File:StyleEditor-dialog-FontOptions-tab-example-50.png|thumb|right|450px|Abb. {{#var:chapter}}.{{#vardefineecho:figure|{{#expr:{{#var:figure}}+1}}}} "Font optionsSchriftoptionen" tab Registerkarte - "Style EditorStileditor" dialog for Dialog für "Document StylesDokumentenstile" (Standardstile für Ahnentafel-Bericht)]]
*{{man label|Font optionsSchriftoptionen}} : Here you can set the Hier kannst du die {{man label|Type faceSchriftart}} Roman or oder Swiss, the die {{man label|SizeGröße}} of the font der Schrift in pt., the die {{man label|ColorFarbe}} of the font and some der Schrift und einige {{man label|OptionsOptionen}} like Boldwie Fett, Italic or UnderlineKursiv oder Unterstrichen einstellen.
{{-}}
======Absatzoptionen======
[[File:StyleEditor-dialog-ParagraphOptions-tab-example-50.png|thumb|right|450px|Abb. {{#var:chapter}}.{{#vardefineecho:figure|{{#expr:{{#var:figure}}+1}}}} "Absatzoptionen" tab Registerkarte - "Style EditorStileditor" dialog for Dialog für "Document StylesDokumentenstile" (Standardstile für Ahnentafel-Bericht)]]
*{{man label|Absatzoptionen}} : Hier kannst du die {{man label|Ausrichtung}}, die {{man label|Hintergrundfarbe}}, das {{man label|Einrücken}}, {{man label|Abstand}} und {{man label|Ränder}} deines Stil festlegen.
===Kontextmenü===
Used in various places Wird an verschiedenen Stellen in Grampsverwendet; how you access the context menu is dependent on your operating systemswie du auf das Kontextmenü zugreifst, hängt von deinem Betriebssystem ab:* On In Microsoft windowsWindows verwendet man in der Regel die rechte Maustaste, um das Kontextmenü einzublenden, you generally use the right button of your mouse to show the context menu or use the keyboard shortcut oder die Tastenkombination {{man button|ShiftUmschalt}}+{{man button|F10}}. see siehe [https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/desktop/mpc/using-context-menus Using Context Menus Kontextmenüs verwenden - Microsoft Docs]* On Unter Apple macOS, you generally press drückt man in der Regel die {{man button|CtrlStrg}} while clicking the button of your mouse to show the context menu-Taste, während man mit der Maus auf die Schaltfläche klickt, um das Kontextmenü anzuzeigen. seesiehe: [https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/macos/menus/contextual-menus/ Contextual Menus Kontextbezogene Menüs - Menus Menüs - macOS - Human Interface Guidelines - Apple Developer]
Siehe auch:
=== Sprache ===
Gramps has been translated into a number of wurde in eine Reihe von [[Portal:Translators|languagesSprachen]]übersetzt. Usually Normalerweise startet Gramps automatically starts automatisch in your local languagedeiner lokalen Sprache, as chosen for other applicationsso wie du es für andere Anwendungen gewählt hast, but sometimes this may not be right for youaber manchmal ist das vielleicht nicht das Richtige für dich. And in other cases, a module or addon will not yet have been translated and a warning dialog will appear saying something like In anderen Fällen ist ein Modul oder Zusatzmodul noch nicht übersetzt und es erscheint eine Warnung wie &ldquo;WarningWarnung: plugin Zusatzmodul XYZ has no translation for any of your configured languageshat keine Übersetzung für eine deiner konfigurierten Sprachen, using verwende stattdessen US English instead-Englisch&rdquo;. (Note that the Beachte, dass der US dialect of English is the default rather than British-Dialekt des Englischen die Standardeinstellung ist und nicht das Britische).) This can become annoying or intrusiveDas kann lästig oder aufdringlich werden.
The most idealistic situation is that you are as facile in Im Idealfall beherrschst du das US English as the language selected for the operating system GUI on your computer-Englisch so gut wie die Sprache, die du für die Benutzeroberfläche deines Computers gewählt hast. And that you would take the opportunity to translate that Und dass du die Gelegenheit nutzen würdest, die Gramps feature for users who are non-English speakersFunktion für Benutzer, die kein Englisch sprechen, zu übersetzen.
If your system is configured to show a language other then EnglishWenn dein System so konfiguriert ist, you can override this for dass eine andere Sprache als Englisch angezeigt wird, kannst du dies für Grampsaußer Kraft setzen.
As an exampleAngenommen, assume that a computer ein Computer in the Netherlands is configured to default to den Niederlanden ist standardmäßig auf Unicode 8 DutchNiederländisch eingestellt: "LANG: nl_NL.UTF-8". You could either reset the OS language Du könntest entweder die Betriebssystemsprache zurücksetzen
In Unter Windowsverwenden Sie den Befehl SET, use the SET command to rest the um die LAN env variable to -Umgebungsvariable auf "en_GB.UTF-8" for British Englishfür britisches Englisch zu setzen. You can do this from the command line interface or Du kannst dies über die Befehlszeilenschnittstelle tun oder [https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11009 create a startup shortcut with the following Targeteine Startverknüpfung mit dem folgenden Ziel erstellen]:
<code>C:\Windows\System32\cmd.exe /c "SET LANG=en_GB.UTF-8 && START /D ^"C:\Program Files\GrampsAIO64-5.1.3^" gramps.exe"</code>
 
'''{{man warn|tbd|Describe for each main platform how the normal language is determined and how the user can [[Howto:Change_the_language_of_reports#Run_Gramps_in_a_different_language|choose a different language]].'''}}
==== Linux ====
If you want to choose a locale 'variant' for sorting that is not the default variantWenn du eine lokale "Variante" für die Sortierung wählen willst, die nicht die Standardvariante ist, then you can start dann kannst du Gramps from the terminal vom Terminal (or consoleoder der Konsole) with a different mit einer anderen LC_COLLATE environment-Umgebung starten. For example, the default sorting (collation) variant for Swedish is Zum Beispiel ist die Standardsortiervariante für Schwedisch "reformed", but you can instead choose aber du kannst stattdessen "standard" by typingwählen, indem du tippst:
export LC_COLLATE="sv_SE.UTF-8@collation=standard"
python Gramps.py
==== Mac OS X ====
For Unter Mac OS X see findest du unter [[Mac_OS_X:Application_package#Advanced_setup|Advanced setupErweiterte Einstellungen]] for details on how the language is normally chosenDetails darüber, and how to choose a specialwie die Sprache normalerweise ausgewählt wird und wie du eine spezielle, nonnicht standardmäßige Einstellung für die Sprache, die Sortierreihenfolge oder das Format von Dingen wie Tages-default setting for the language, the sorting order or the format of such things as day and month names and number separatorsund Monatsnamen und Zahlentrennzeichen wählen kannst.
==== MS Windows ====
[[File:Microsoft Window Gramps AIO Installer Choose Components-Selection-51.png|right|thumb|450px|Abb. {{#var:chapter}}.{{#vardefineecho:figure|{{#expr:{{#var:figure}}+1}}}} Microsoft Window Gramps AIO Installer Choose ComponentsKomponenten auswählen -Selection windowAuswahlfenster.]]If you want to run Wenn du Gramps in another language other than English using the mit dem Gramps AIO installer-Installationsprogramm in einer anderen Sprache als Englisch ausführen möchtest, then you must select it during installation processmusst du diese während des Installationsprozesses auswählen.
Otherwise it will not be availableAndernfalls wird sie nicht verfügbar sein.
More information can be found at Weitere Informationen befinden sich auf der Seite [[De:Download#MS_Windows|Download#MS_Windows]] page.
{{-}}
===Menüelement des Windows-Betriebssystems hinzufügen===
To make Damit Gramps work in your selected language der von dir gewählten Sprache funktioniert (See table below for your language codeden Sprachcode findest du in der Tabelle unten), complete the followingmusst du folgende Schritte ausführen:* Using your mouse right button click on the Mit der rechten Maustaste auf das Symbol "GrampsAIOxx 5.x.x" icon on auf dem Desktop and from menu chooseklicken und aus dem Menü wählen: CopyKopieren.* Right click anywhere on Desktop and from menu chooseMit rechter Maustaste auf eine beliebige Stelle des Desktops klicken und aus dem Menü wählen: Paste shortcutVerknüpfung einfügen* New icon will be created with nameEs wird ein neues Symbol erstellt mit dem Namen: "GrampsAIOxx 5.x.x (2)"* Right click on that and from menu chooseRechtsklick darauf und aus dem Menü wählen: PropertiesEigenschaften* A new window will open, click on first tab called General and change text from Es öffnet sich ein neues Fenster. Auf die erste Registerkarte "Allgemein" klicken und den Text von "GrampsAIOxx 5.x.x (2)" to something more descriptive likein etwas Beschreibenderes wie "GrampsAIO Dänisch" ändern: "GrampsAIO DanishDänisch"** Click on second tab called Shortcut, change text in first entry called Target from Auf die zweite Registerkarte "Verknüpfung" klicken und den Text im ersten Eintrag "Ziel" ändern (note path will vary depending on der Pfad hängt von der verwendeten Gramps version used-Version ab):***<code>"C:\Program Files(xxx)\GrampsAIOxx-5.x.x\grampsw.exe"</code> toin:
***<code>%comspec% /c set LANG=da_DK.UTF-8 && start grampsw.exe"</code>
* Click OK and now when you click on that icon Sobald du auf das Symbol klickst, wird Gramps will start in DanishDänisch gestartet.
===Ändern der Windows-LANG-Variablen===
Another option if you want Eine weitere Option, wenn du willst, dass Gramps to always load immer in say:French Canadian languageder kanadischen Sprache geladen wird, you can go to kannst du unter Windows > System Properties, and add the Systemeigenschaften die LANG variable in the user section of the environment variables dialog with the appropriate Value-Variable im Benutzerabschnitt des Umgebungsvariablendialogs mit dem entsprechenden Wert hinzufügen.
The value to add isDer hinzuzufügende Wert ist:
<pre>
Name: LANG
ValueWert: fr_CA.UTF-8
</pre>
===Sprachcodes===
Select from the following table of Wähle aus der folgenden Tabelle aus, in welche [[Portal:Translators|languages Sprachen Gramps]] has been translated intoübersetzt wurde:
{| {{prettytable}}
!LanguageSprache!ISO code-Code!ExampleBeispiel!NotesNotizen
|-
| DutchNiederländisch (Belgien)
| nl_BE.UTF-8
|
|
|-
| English Englisch (BritishBritisch)
| en_GB.UTF-8
|
|
|-
| FinnishFinnisch
| fi-UTF-8
|
|
|-
| French CanadianFranzösisch-Kanadisch
| fr_CA.UTF-8
|
|
|-
| RussianRussisch
| ru_RU.UTF-8
|
|-
|}
*The language codes are twoBei den Sprachcodes handelt es sich um zweibuchstabige ISO-letter lowercase ISO language codes Sprachcodes in Kleinbuchstaben (such as z. B. "da") as defined by gemäß der Definition in [https://ende.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639Liste_der_ISO-639-1-1_codes Codes ISO 639-1].*The country codes are twoBei den Ländercodes handelt es sich um zweistellige ISO-letter uppercase ISO country codes Ländercodes in Großbuchstaben (such as z. B. "BE") as defined by gemäß der Definition in [https://ende.wikipedia.org/wiki/ISO_3166ISO-3166-1 -Kodierliste ISO 3166-1].
===Fortgeschrittene Manipulation von Einstellungen===
{{man warn| Warnung ** Make sure you have closed Sorge dafür, dass du Gramps geschlossen hast **|Der Inhalt dieses Absatz ist außerhalb der Interessen eines normalen Gramps Benutzers. Wenn du die Optionen systemnah justierst, können sie deine Gramps-Installation beschädigen. Sei vorsichtig. '''DU WURDEST GEWARNT!'''}}
Besides the settings available Neben den Einstellungen, die in Preferencesden Voreinstellungen verfügbar sind, you may also wish to explore the advanced settingssind möglicherweise auch die erweiterten Einstellungen von Interesse.
Gramps uses verwendet '''[https://en.wikipedia.org/wiki/INI_file#Keys_(properties) INI keys-Schlüssel]''' and und [https://en.wikipedia.org/wiki/INI_file#Sections INI sections-Abschnitte] for managing user preferences and program settings these are stored für die Verwaltung von Benutzerpräferenzen und Programmeinstellungen. Diese werden in the text file der Textdatei <code>gramps.ini</code> under the im Ordner <code>.gramps/gramps[XX]</code> folder in your home or user directorydeinem Heimat- oder Benutzerverzeichnis gespeichert.
The Die Datei <code>gramps.ini</code> file has following sectionshat folgende Abschnitte: * [behavior] : typical Key names areTypische Schlüsselnamen sind: [https://github.com/gramps-project/gramps/blob/master/gramps/gui/grampsgui.py#L502 betawarn], enable-autobackup, use-tips...
* [colors] :
* [database] : related to database settings for the Family Treeim Zusammenhang mit den Datenbankeinstellungen für den Stammbaum.* [export] : export and import foldersExport und Import von Ordner/directories Verzeichnisse
* [geography] :
* [interface] : a lot of keys regarding height and width of the different Viewsviele Schlüssel für Höhe und Breite der verschiedenen Ansichten: ez.gB. event-height: 450, event-ref-height: 585, event-ref-width: 728, event-width: 712...* [paths] : keys related to recent imported files and foldersSchlüssel zu den zuletzt importierten Dateien und Ordnern/directories Verzeichnissen
* [plugin] :
* [preferences] : keys related to preferencesSchlüssel, die sich auf die Voreinstellungen beziehen: all the common prefixes alle gängigen Präfixe, todo ToDo-colorsFarben..* [researcher] : all information regarding the researcheralle Informationen über den Forscher
* [utf8] :
====Beispiel <code>gramps.ini</code> Datei====
Example contents of the Beispiel für den Inhalt der Datei <code>gramps.ini</code> file:
<pre>
====Erweiterte Einstellung des Sicherungsdateinamens====
You can also define the naming pattern for the backup filename by setting the Du kannst auch das Benennungsmuster für den Sicherungsdateinamen definieren, indem du den ''<code>paths.quick-backup-filename</code>'' in the der <code>~/.gramps/gramps51/gramps.ini</code> key file like the followingSchlüsseldatei wie folgt einstellst:
{{-}}
[paths]
;;quick-backup-filename='%(filename)s_%(year)d-%(month)02d-%(day)02d.%(extension)s'
by removing the two semicolonsindem du die beiden Semikolons (<code>;;</code>) from the front of vor der INI key line and using use any of the following keywords for the filenam pattern-Schlüsselzeile entfernst und die folgenden Schlüsselwörter für das Dateinamensmuster verwendest:*<code>filename</code> # Dateiname*<code>year</code> # Jahr*<code>month</code> # Monat*<code>day</code> # Tag*<code>hour</code> # Stunde*<code>minutes</code> # Minuten*<code>seconds</code> # Sekunden*<code>extension </code> :# Dateierweiterung**'''.gpkg'''(Standardeinstellung) if you include mediawenn du Medien einbeziehst.**''.gramps'' if you exclude mediawenn du die Medien ausschließt.
Use the appropriate Verwende die entsprechende ~/.gramps/gramps{XX}/gramps.ini key fileSchlüsseldatei.
*Gramps version 5.1 :
~/.gramps/gramps51/gramps.ini
See alsoSiehe auch:* [[De:Gramps_5.1_Wiki_Manual_1_Wiki_Handbuch_-_Manage_Family_Trees_Stammbäume_Verwalten#Backup_dialogSicherungsdialog]]* [[De:Gramps_5.1_Wiki_Manual_1_Wiki_Handbuch_-_Command_Line_Kommandozeilen_Referenz#Configuration_Konfiguration_.28config.29_option29_Option]]* [[Install_latest_BSDDB#Make_Gramps_use_bsddb3]](englisch)* [[Customize_the_Genealogical_Symbols_lookup_table#Genealogy_symbols_preferences]](englisch)
===Thema===
The look of Das Aussehen von Gramps can be changedkann verändert werden.
* [[Addon:Themes]]
* [[Windows_AIO_themes]]
* [[GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GTK_3_theme|GTK 3 theme - GEPS 029: GTK3-GObject introspection Conversion]]
* [[Overrule_Gramps_Icons]] - for older für ältere Gramps versions-Versionen.
* [[UI style]]
Some reports can also be changedEinige Berichte können auch geändert werden:
* [[Website report Themes]]
8,853
edits

Navigation menu