<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Roman</id>
	<title>Gramps - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Roman"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php/Special:Contributions/Roman"/>
	<updated>2026-07-13T22:49:22Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.3</generator>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Talk:Names_Discussion&amp;diff=81279</id>
		<title>Talk:Names Discussion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Talk:Names_Discussion&amp;diff=81279"/>
		<updated>2020-10-15T23:53:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;May someone can add the following format I would really like to use in my reports;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Call, Nickname, Familynick', Title Primary[pre] Primary[sur], Given Matronymic Patronymic Suffix (NotPatronymic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It action this will have to result as;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''['][Roma][, Roro][, Dobrjak]['][,] [Dr.] [Von der] [Müller-Schmiedt][,] [Roman] [Nadin] [Paulsøn] [der III.] [(][Schmiedt][)]'''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Talk:Names_Discussion&amp;diff=81278</id>
		<title>Talk:Names Discussion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Talk:Names_Discussion&amp;diff=81278"/>
		<updated>2020-10-15T23:51:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;May someone can add the following format I would really like to use in my reports;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Call, Nickname, Familynick', Title Primary[pre] Primary[sur], Given Matronymic Patronymic Suffix (NotPatronymic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It action this will have to result as;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''''Roma, Roro, Dobrjak', Dr. Von der Müller-Schmiedt, Roman Nadin Paulsøn 3. (Schmiedt)'''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Talk:Names_Discussion&amp;diff=81277</id>
		<title>Talk:Names Discussion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Talk:Names_Discussion&amp;diff=81277"/>
		<updated>2020-10-15T23:49:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: Created page with &amp;quot;May someone can add the following format I would really like to use in my reports;  'Call, Nickname, Familynick', Title Primary[pre] Primary[sur], Given Matronymic Patronymic...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;May someone can add the following format I would really like to use in my reports;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Call, Nickname, Familynick', Title Primary[pre] Primary[sur], Given Matronymic Patronymic Suffix (NotPatronymic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It action this will have to result as;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''''Roma, Roro, Dobrjak', Dr. Von der Schmiedt, Roman Nadin Paulsøn 3. (Schmiedt-Müller)'''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User_talk:Roman&amp;diff=81276</id>
		<title>User talk:Roman</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User_talk:Roman&amp;diff=81276"/>
		<updated>2020-10-15T23:38:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Welcome to ''Gramps''!'''&lt;br /&gt;
We hope you will contribute much and well.&lt;br /&gt;
You will probably want to read the [https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Help:Contents help pages].&lt;br /&gt;
Again, welcome and have fun! [[User:Sam888|Sam888]] ([[User talk:Sam888|talk]]) 00:08, 16 March 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We'll see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... &lt;br /&gt;
If someone gets following name display to work well, so that it will display Matronymic only in front of Patronymic, please tell me how;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Call, Nickname, Familynick', Title Primary[pre] Primary[sur], Given (Matronymic only) Patronymic Suffix (NotPatronymic)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User_talk:Roman&amp;diff=81275</id>
		<title>User talk:Roman</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User_talk:Roman&amp;diff=81275"/>
		<updated>2020-10-15T23:37:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Welcome to ''Gramps''!'''&lt;br /&gt;
We hope you will contribute much and well.&lt;br /&gt;
You will probably want to read the [https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Help:Contents help pages].&lt;br /&gt;
Again, welcome and have fun! [[User:Sam888|Sam888]] ([[User talk:Sam888|talk]]) 00:08, 16 March 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We'll see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... &lt;br /&gt;
If someone gets following Name Display to work, please tell me how;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Call, Nickname, Familynick', Title Primary[pre] Primary[sur], Given (Matronymic only) Patronymic Suffix (NotPatronymic)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76239</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76239"/>
		<updated>2020-03-25T12:45:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому, так как грань различий страницы в книги и в интернете отсутсвует''&lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: заменить всё &amp;quot;каталог&amp;quot; на раздел, кто придумал изпользовать каталог'' &lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа, окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: попытаться или даже лучше попробовать - смысл такой же как и в try''&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* Style - в текущее время используется &amp;quot;стиль&amp;quot;&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: стиль страницы это ее облик, вид, оболочка. дезайн также не подходит, так как дезайн это инженерное планирование функционала''&lt;br /&gt;
* View – в тєкущее время используется &amp;quot;вид&amp;quot;&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: применимо, по более обширно функционал данного реестра описывается обликом окна - т. е. какие панельки и окна выявляются''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76238</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76238"/>
		<updated>2020-03-25T10:00:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: /* Glossary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому, так как грань раличий страницы в книги и в интернете отсутсвует''&lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: заменить всё &amp;quot;каталог&amp;quot; на раздел, кто придумал изпользовать каталог'' &lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа, окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: попытаться или даже лучше попробовать - смысл такой же как и в try''&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* Style - в текущее время используется &amp;quot;стиль&amp;quot;&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: стиль страницы это ее облик, вид, оболочка. дезайн также не подходит, так как дезайн это инженерное планирование функционала''&lt;br /&gt;
* View – в тєкущее время используется &amp;quot;вид&amp;quot;&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: применимо, по более обширно функционал данного реестра описывается обликом окна - т. е. какие панельки и окна выявляются''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76237</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76237"/>
		<updated>2020-03-25T09:58:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: /* Glossary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому, так как грань раличий страницы в книги и в интернете отсутсвует''&lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: заменить всё &amp;quot;каталог&amp;quot; на раздел, кто придумал изпользовать каталог'' &lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа, окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* Style - в текущее время используется &amp;quot;стиль&amp;quot;&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: стиль страницы это ее облик, вид, оболочка. дезайн также не подходит, так как дезайн это инженерное планирование функционала''&lt;br /&gt;
* View – в тєкущее время используется &amp;quot;вид&amp;quot;&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: применимо, по более обширно функционал данного реестра описывается обликом окна - т. е. какие панельки и окна выявляются''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76236</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76236"/>
		<updated>2020-03-25T09:33:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому'' &lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: заменить всё &amp;quot;каталог&amp;quot; на раздел, кто придумал изпользовать каталог'' &lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа, окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76235</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76235"/>
		<updated>2020-03-25T09:31:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому'' &lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа, окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
**''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76234</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76234"/>
		<updated>2020-03-25T09:30:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: /* Glossary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому'' &lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа, окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76233</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76233"/>
		<updated>2020-03-25T09:29:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: /* Glossary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому'' &lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: редактор персонажа'' &lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: имеется ввиду обект как ссылку на предмет (object ≠ file &amp;amp;&amp;amp; file = object)&lt;br /&gt;
предлагаю изпольховать &amp;quot;прикрепленный документ&amp;quot; для media object и &amp;quot;документ&amp;quot; для file – так как документ и файл не отличаются - но документ более понятно и красивее звучит.''&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User:Roman&amp;diff=76232</id>
		<title>User:Roman</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User:Roman&amp;diff=76232"/>
		<updated>2020-03-24T21:41:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[User:Roman|Roman]]: Write me a comment, I'll read it as soon as a check ma mails. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Roman|Roman]]: - Main commitment: Social Marketing, Translation into Russian &amp;amp; German - may programming in future, not very interested in :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User:Roman&amp;diff=76231</id>
		<title>User:Roman</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=User:Roman&amp;diff=76231"/>
		<updated>2020-03-24T21:41:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: Created page with &amp;quot;Write me a comment, I'll read it as soon as a check ma mails. :)  - Main commitment: Social Marketing, Translation into Russian &amp;amp; German - may programming in future, not very...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Write me a comment, I'll read it as soon as a check ma mails. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Main commitment: Social Marketing, Translation into Russian &amp;amp; German - may programming in future, not very interested in :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76230</id>
		<title>Translation into Russian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://blog.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translation_into_Russian&amp;diff=76230"/>
		<updated>2020-03-24T21:33:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Roman: /* Glossary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{languages|Translating Gramps}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==TODO==&lt;br /&gt;
Currently, trunk has higher precedence than 3.2 -- agreed between Jerome, Andrei, and Vassilii. Let's clean up trunk first and then back-port, unless there are specific translation bugs open by users who suffer from some wrong strings displayed in 3.2. If there is a specific area to be translated that you are working on right now, best if you mark it here so that we don't have duplicate work and merge conflicts. [[User:BACbKA|BACbKA]] 02:28, 10 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* New name editor and associated name format (available in trunk) - need review. See also {{bug|4598}} re patronymic/NotPatronymic discussion,  {{bug|3161}} on the Russian context, and bugs related to these on the tracker. http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=27240772 gives instructions on translating the new name scheme, by Benny. {{bug|4796}} - needed strings change in code.&lt;br /&gt;
* clean up all fuzzy translations in ru_po, merge with new template (in progress: Vassilii). Once this is done (or along the way)&lt;br /&gt;
** test all the reports in Russian &lt;br /&gt;
** file bugs on missing things in code (e.g., some strings require gender passed, some require additional context for proper name inflection)&lt;br /&gt;
* Russian user manual (no active owner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Glossary==&lt;br /&gt;
''Its mostly current behavior and subject of discussion and change''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''DRAFT!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --[[User:Dikiy|Dikiy]] 13:09, 24 November 2010 (EST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Home Person - Базовое лицо&lt;br /&gt;
* Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит&lt;br /&gt;
* Notes (не путать с Note to add to the graph!)&lt;br /&gt;
:3.2: Комментарии &lt;br /&gt;
:3.3: (постепенно) переходим на &amp;quot;Заметки&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Double click - Двойной щелчок&lt;br /&gt;
* LDS - СПД или &amp;quot;церковь СПД&amp;quot; (?? подумать)&lt;br /&gt;
: Предлагаю оставить СПД, как пока используется в тек. пер. Я не очень в них разбираюсь, но есть различия между &amp;quot;LDS church&amp;quot;, &amp;quot;LDS movement&amp;quot;, ... [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
* web page - веб-страница &lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: страничка или веб-страница, согласен, но более расположен к первому'' &lt;br /&gt;
* base path - базовый каталог&lt;br /&gt;
* plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)&lt;br /&gt;
* View 1) Вид (в смысле среза базы данных) 2) Показ (в объяснении) -- или вообще выпускать слово (напр., на кнопке Person View, Person Tree View, Pedigree View)?&lt;br /&gt;
* Person Editor&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: окно персонажа или окно персоны'' &lt;br /&gt;
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: может быть что-то в роде реестра?'' &lt;br /&gt;
* media, media object&lt;br /&gt;
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()? &lt;br /&gt;
: Может лучше ''Медиаданные''? Слово ''документ'' вводит в заблуждение, что это исключительно бумажный документ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: В GRAMPS есть концепция &amp;quot;people with media&amp;quot;. Это люди, у которых есть что-то на &amp;quot;Галерее&amp;quot;, т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.&lt;br /&gt;
* center person&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: основное лицо''&lt;br /&gt;
* portable - текущий перевод использует &amp;quot;портируемый&amp;quot;, м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: мобильный''&lt;br /&gt;
* private - личный, личная, личное&lt;br /&gt;
* privacy&lt;br /&gt;
: Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: не согласен, это конфиденциальность''&lt;br /&gt;
* relation - предлагаю ''родство'' &lt;br /&gt;
: Может, лучше ''родственные отношения''?&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: отношение будет дословным переводом''&lt;br /&gt;
* Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах &amp;quot;репозиторий&amp;quot; (делаю... [[User:BACbKA|BACbKA]] 07:56, 30 January 2011 (EST))&lt;br /&gt;
* WebConnect&lt;br /&gt;
* GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???&lt;br /&gt;
::GRAMPS прикольно называется по-английски (GRAMPS = предки, в смысле, бабушки-дедушки, собирательное), может, что-то по-русски похожее подобрать? Английский термин явно подогнан под слово, так что некая вольность перевода, видимо, допустима. Пишите варианты здесь:&lt;br /&gt;
:# ПРЕДКИ: Поиски? Родословн?? Е??? Документ... К... Исслед??...&lt;br /&gt;
:* Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод - надо согласовать с GRAMPS)&lt;br /&gt;
''[[User:Roman|Roman]]: как вариант, если перевод допустим - закрепка''&lt;br /&gt;
* tool - инструмент (хотя в нескольких местах встречается &amp;quot;утилита&amp;quot;) --[[User:Egor|Egor]]&lt;br /&gt;
: утилиту - давить! В ситуации меню Tools -&amp;gt; Utilities, делаю &amp;quot;Инструменты -&amp;gt; Вспомогательные&amp;quot;. Сейчас сделаю commit... [[User:BACbKA|BACbKA]] 08:50, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* marker (в geoview) - (marker [pin] =&amp;gt; флажок [на карте])&lt;br /&gt;
* active (as in &amp;quot;active person&amp;quot;) - активый? текущий? Не очень звучит. Может лучше &amp;quot;выбранный&amp;quot;, хотя это может быть непонятно в зависимости от контекста&lt;br /&gt;
* attempt - встречается в подсказках к кнопкам. Мне кажется, что надо переводить &amp;quot;попытаться&amp;quot; вместо текущего &amp;quot;пытается&amp;quot; (кто пытается? Кнопка или пользователь?)&lt;br /&gt;
: Согласен. С радостью применил Ваши изменения на эту тему в присланном diff. 08:44, 12 February 2011 (EST)&lt;br /&gt;
* Format применительно к формату отображения имён в отчётах. &amp;quot;Отображать '''с''' таким-то форматом&amp;quot; или &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot;? Мне ни один вариант не нравится, но не могу придумать как связать &amp;quot;отображать&amp;quot; и &amp;quot;формат&amp;quot;&lt;br /&gt;
: По-моему, в русском языке принято говорить &amp;quot;отображать '''в''' таком-то формате&amp;quot; [[User:BACbKA|BACbKA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
* [[Translating Gramps]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translators/Categories]]&lt;br /&gt;
[[Category:Developers/General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Roman</name></author>
		
	</entry>
</feed>